当前位置: 首页 > 科研工作 > 学术动态 > 正文

多部门联合举办高水平翻译研究成果介绍会

作者:徐栋阳    审核人:谷文华    发布日期:2024-06-28    点击数:


2024年6月26日下午,外国语学院、盐城地方文化国际传播研究中心、社会科学处、离退休工作处在润美楼A404会议室联合举办“服务国家对外传播”高水平翻译研究成果介绍会。校党委副书记薛浩、校离退休工作处处长潘文东、原外国语学院院长邓笛和外国语学院党政领导班子出席本次活动。介绍会由外国语学院副院长、盐城地方文化国际传播研究中心研究员叶磊主持,外国语学院揭榜挂帅团队全体成员以及教学、科研骨干代表参加了此次活动。

校党委副书记薛浩首先对原外国语学院院长邓笛所著、外国语学院揭榜挂帅翻译团队成员徐修鸿所译《抑与扬—翻译中的制约因素研究》一书在国内权威出版社和世界权威出版社出版表示了祝贺。他指出,该书体现了著者较高的学术素养和译者扎实的翻译功底,反映了学院翻译团队的翻译研究能力、成果外译能力和学术传承精神,为学校文科科研的高质量发展作出了积极贡献。他要求学院继续发扬“老中青,传帮带”传承接力的良好院风,继续聚焦高水平翻译研究,立足国家学术外译和对外传播战略需求,积极在国际学术舞台上展示盐工学者的学术风采,努力培育高水平、标志性、有特色的科学研究成果。

外国语学院院长、盐城地方文化国际传播研究中心主任齐金花介绍了《抑与扬—翻译中的制约因素研究》一书的出版和翻译情况。该书是邓笛教授国家社科基金项目的结项成果,著作从文学解释学的原理出发,以系统分析为手段,通过客观描述翻译过程中不同阶段存在的种种制约因素,反映出翻译制约因素的整体面貌,为描述性翻译研究提供了更为科学的视角。该书于2020年由国内外语专业权威出版社上海外语教育出版社出版。其英译本《Restriction and Creation—Factors that affect Translation》由学院揭榜挂帅翻译团队成员徐修鸿所译,2024年6月在世界权威出版社Routhledge正式出版。该书的出版是邓笛教授从教四十余年来笔耕不辍的重要见证,其英译本在世界权威出版社的出版体现了国际学界对盐工学者翻译研究成果以及译书质量的高度认可。

邓笛教授的专著自出版以来,受到国内外学界广泛关注与好评。国内翻译学界资深权威专家、教育部“长江学者”特聘教授许钧评价:“从宏观的社会文化系统视角研究翻译制约因素,可以使得翻译研究领域走向最大化,从而获得最为深刻、最为全面的认识。我会向所有对系统性的翻译研究感兴趣的读者推荐这本书。”教育部新世纪优秀人才、中国翻译协会副会长、江苏省翻译协会会长刘成富教授认为:“该专著以系统性、跨学科性和前瞻性为显著特征,成功构建了国内首个翻译制约因素理论体系,标志着翻译学研究从局部经验总结向整体理论建模的重要范式转型。”美国哥伦比亚大学Grace Chen教授评价:“这部著作重新绘制了翻译研究的认知地图。”美国翻译协会理事Henry M. Stern教授认为,该著作成功架起了中西方翻译理论对话的桥梁。

原外国语学院院长邓笛对活动的举办表示了感谢,同时分享了著书心得,并将著书过程总结为“水到渠成”。学院揭榜挂帅翻译团队成员、著作译者徐修鸿分享了译书感言,畅谈了译著此书的心路历程。学院揭榜挂帅翻译团队负责人王奇分享了活动感言,指出学术传承和创新实践是近年来翻译团队研究成果得以持续涌现的重要原因。活动中,翻译团队青年教师代表向邓笛教授献花。

上海外语教育出版社成立于1979年,是国家教育部主管、国内最大、最权威的外语出版基地之一。Routledge出版社成立于1836年,总部位于英国伦敦,其出版物主要在英国伦敦和美国纽约两地发行,是全球最大的人文社科学术出版社,也是世界领先的人文社科权威出版社,曾出版过爱因斯坦、罗素、波普尔、维特根斯坦等重要思想家和科学家的著作。




地址:江苏省盐城市希望大道中路1号 邮政编码:224051 盐城工学院外国语学院 版权所有 © 2008-2016